详细资料
赞美使人喜乐忘忧,清早赞美歌唱,将带给你快乐的一日。 晚上赞美歌唱,使你感恩安眠无虑。 作者也提示我们赞美,不祗在教会崇拜时,在家中或工作时也一样可以。
这是一首十九世纪初叶的德国诗,作者失传。 但从字里行间,可知该诗人爱好大自然,可能居住在缅恩河和莱因河会合的小城市,该市地处丘陵地带,山川秀丽,寺院碉堡林立,景色宜人,充满诗意。
1854年卡诗尔(Edward Caswall,1814-1878)将第一、二、四节译成英文,第三节则是卜理基(Robert S. Bridges,1844-1930)所译。 十四年后,伦敦的圣保罗堂将这首诗印成单张,供会众吟咏。 当代的名圣乐家班比爵士(Joseph Barnby)为这首诗谱曲,并建议要轻快活泼的唱。
卡诗尔是英国人,1836年自牛津大学毕业,两年后被按立为圣公会会吏,翌年被封牧。他的妻子是一位着名将军的独生女,她热心贫民区的事工,不幸感染霍乱而殁。
1847年卡诗尔辞去教牧之职,而皈依天主教。 数年后成为神父,自此致力于写作及博爱义工。 卡诗尔,倪约翰(John M. Neale,1818-1866 ),和钱德勒(John Chandler, 1806-1876)对圣诗有重大的贡献。 他们把古代圣诗自拉丁文、希腊文、德文译成英文。
班比(Joseph Barnby, 1838-1896)是十九世纪英国着名的圣乐作曲家,七岁即任教会诗班的主唱,十岁当教师,十二岁任司琴,十四岁任音乐学校教师,十六岁进伦敦皇家音乐院深造。
他历任许多大教堂管风琴师及诗班指挥,他所训练的诗班,都成为伦敦最好的诗班。 为了使英国人能欣赏巴哈的音乐,自1871年起,每年他指挥诗班及管弦乐队,演唱巴哈的受难圣曲。
班比在1875-1892年间,出任音乐学院教授及院长,并主办多次出色的音乐节。
1892年获英国维多利亚女王颁赐爵士衔。 除圣诗,圣曲外,他编纂了五部圣诗集及圣诗史考。
中英文圣诗集参考
英文歌名 When Morning Gilds the Skies
颂主新歌 32
颂主新歌(中英双语) 30
教会圣诗 232
生命圣诗 487
欢欣赞美 215
圣徒诗集 587
圣诗 47
恩颂圣歌 102
颂主圣诗 36
青年圣歌II 68
赞美诗(新编)补充本 32
注:“欢欣赞美”诗集为英文版,原名是 Celebration Hymnal.
这是一首十九世纪初叶的德国诗,作者失传。 但从字里行间,可知该诗人爱好大自然,可能居住在缅恩河和莱因河会合的小城市,该市地处丘陵地带,山川秀丽,寺院碉堡林立,景色宜人,充满诗意。
1854年卡诗尔(Edward Caswall,1814-1878)将第一、二、四节译成英文,第三节则是卜理基(Robert S. Bridges,1844-1930)所译。 十四年后,伦敦的圣保罗堂将这首诗印成单张,供会众吟咏。 当代的名圣乐家班比爵士(Joseph Barnby)为这首诗谱曲,并建议要轻快活泼的唱。
卡诗尔是英国人,1836年自牛津大学毕业,两年后被按立为圣公会会吏,翌年被封牧。他的妻子是一位着名将军的独生女,她热心贫民区的事工,不幸感染霍乱而殁。
1847年卡诗尔辞去教牧之职,而皈依天主教。 数年后成为神父,自此致力于写作及博爱义工。 卡诗尔,倪约翰(John M. Neale,1818-1866 ),和钱德勒(John Chandler, 1806-1876)对圣诗有重大的贡献。 他们把古代圣诗自拉丁文、希腊文、德文译成英文。
班比(Joseph Barnby, 1838-1896)是十九世纪英国着名的圣乐作曲家,七岁即任教会诗班的主唱,十岁当教师,十二岁任司琴,十四岁任音乐学校教师,十六岁进伦敦皇家音乐院深造。
他历任许多大教堂管风琴师及诗班指挥,他所训练的诗班,都成为伦敦最好的诗班。 为了使英国人能欣赏巴哈的音乐,自1871年起,每年他指挥诗班及管弦乐队,演唱巴哈的受难圣曲。
班比在1875-1892年间,出任音乐学院教授及院长,并主办多次出色的音乐节。
1892年获英国维多利亚女王颁赐爵士衔。 除圣诗,圣曲外,他编纂了五部圣诗集及圣诗史考。
中英文圣诗集参考
英文歌名 When Morning Gilds the Skies
颂主新歌 32
颂主新歌(中英双语) 30
教会圣诗 232
生命圣诗 487
欢欣赞美 215
圣徒诗集 587
圣诗 47
恩颂圣歌 102
颂主圣诗 36
青年圣歌II 68
赞美诗(新编)补充本 32
注:“欢欣赞美”诗集为英文版,原名是 Celebration Hymnal.