详细资料
第008首众圣颂扬歌
英文名: Ye Watchers and Ye Holy Ones
英文词作者:John Athelstan Laurie Riley(约翰阿瑟尔斯坦劳丽赖利)
中英文歌词:
| 英文歌词 | 中文歌词 |
1 | Ye watchers and ye holy ones, | 守望之使圣洁天军 |
| bright seraphs, cherubim, and thrones, | 你基路冰与西拉冰 |
| raise the glad strain, Alleluia! | 皆当高唱哈利路亚 |
| Cry out, dominions, princedoms, powers, | 举你歌喉弹你金琴 |
| virtues, archangels, angels' choirs: | 颂主荣光永世无尽 |
副歌 | Alleluia! Alleluia! | 哈利路亚哈利路亚 |
| Alleluia! Alleluia! Alleluia! | 哈利路亚哈利路亚哈利路亚 |
|
|
|
2 | O higher than the cherubim, | 比基路冰更为崇高 |
| more glorious than the seraphim, | 比西拉冰更加荣耀 |
| lead their praises, Alleluia! | 哈利路亚哈利路亚 |
| Thou bearer of th' eternal Word, | 产生无始无终至道 |
| most gracious, magnify the Lord: | 蒙恩童女颂主奥妙 |
|
|
|
3 | Respond, ye souls in endless rest, | 永安群灵先知圣人 |
| ye patriarchs and prophets blest, | 蒙福群灵皆当响应 |
| Alleluia! Alleluia! | 哈利路亚哈利路亚 |
| Ye holy twelve, ye martyrs strong, | 信仰至道为主牺牲 |
| all saints triumphant, raise the song: | 十二使徒歌颂同声 |
|
|
|
4 | O friends, in gladness let us sing, | 凡我众人歌颂同声 |
| supernal anthems echoing, | 回应天使洪亮声音 |
| Alleluia! Alleluia! | 哈利路亚哈利路亚 |
| To God the Father, God the Son, | 称颂圣父圣子圣灵 |
| and God the Spirit, Three in One: | 三位一体惟一真神 |
经文参考:
申命记 33:1-4诗篇 22:19-26,103,148以赛亚书 6:1-8以西结书 10:1-22
路加福音 1:39-57以弗所书 5:19歌罗西书 1:16希伯来书 11:29 - 12:2
启示录 7:9-17,14:1-3,19
这首赞美诗的第一节呼应了诗篇103:20-22:听从他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要称颂耶和华!你们作他的诸军,作他的仆役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华!你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华!这首赞美诗是以一首古老的赞美诗“感恩赞美歌(Te Deum laudamus,英文We praise thee, O God)”为基础而写的,东正教和天主教都会使用“感恩赞美歌”。唱这首赞美诗是为了让天上地上的,过去现在的,所有天使和基督徒在一起敬拜创造他们的神。
赖利在1906年写了这首英文赞美诗,并用LASST UNS ERFREUEN作为曲调。歌词来自于东正教的两篇古代赞美诗:“感恩赞美歌(Te Deum laudamus英文We praise thee, O God)”和一首合唱诗篇“赞美玛丽(Theotokion)”。赖利对东正教的兴趣反应在歌词上,特别是前两段,对天使和玛丽发出9次呼召,来赞美神。而这首赞美诗的第1段和第3,4段歌词是来自于“感恩赞美歌”。
这首赞美诗适合用在合唱。如果没有管风琴伴奏,可以用铜管乐器来加强整个旋律。