详细资料

001圣哉三一歌

英文名Holy, holy,holy, Lord God almighty

英文词作者:Reginald Heber (雷金纳德希伯创作1826

中英文歌词:

 

英文歌词

中文歌词

1

Holy, holy, holy! Lord God Almighty!           

圣哉,圣哉,圣哉!全权的神明!

 

Early in the morning our song shall rise to thee;

清晨我众歌声,穿云上达至尊;

 

Holy, holy, holy! merciful and mighty,               

圣哉,圣哉,圣哉!慈悲于全能,

 

God in three persons, blessed Trinity!                

荣耀于赞美,归三一妙身!

 

 

 

2

Holy, holy, holy! All the saints adore thee,                   

圣哉,圣哉,圣哉!众圣都崇敬,

 

Casting down their golden crowns around the glassy sea;

放下黄金冠冕,环绕晶海之滨;

 

Cherubim and seraphim falling down before thee,            

千万天军叩拜,同声颂主名,

 

Who wert and art and evermore shalt be.                           

昔在而今在,永在亿万春。

 

 

 

3

Holy, holy, holy! Though the darkness hide thee,        

圣哉,圣哉,圣哉!黑暗蔽圣明,

 

Though the eye made blind by sin thy glory may not see,

罪人不能仰视,庄严广大妙身,

 

Only thou art holy; there is none beside thee,                   

唯独主为真原,惟主为至尊,

 

Perfect in power, in love, and purity.                                

全权又全爱,全善全能神。

 

 

 

4

Holy, holy, holy! Lord God Almighty!                                 

圣哉,圣哉,圣哉!全权的神明

 

All thy works shall praise thy name, in earth and sky and sea;

海天云山酬和吾众赞美歌声;

 

Holy, holy, holy! merciful and mighty,                                 

圣哉,圣哉,圣哉!慈悲于全能,

 

God in three persons, blessed Trinity!                                    

荣耀于赞美,归三一妙身!


经文参考

第一节歌词63,启48

第二节歌词62-3,启46-10

第三节歌词63-4,启411 154

歌词48 513

介绍

    在这首赞美诗,希伯使用了虔诚的语言,圣哉,圣哉,圣哉!(Holy, Holy, Holy!,引用了启示录Revelation 4:6-11; 5:13; 15:2-4; 和以赛亚61-3歌颂三位一体的的伟大的威严。这首歌词中包含整个宇宙:人(第一节),荣耀圣徒和天使(第二节),和所有的受造物(第四节)都在赞美主的名字!虽然我们还没有亲眼看到上帝的圣洁,爱和神圣,我们仍然可以感受到上帝的怜悯和强大的力量,我们可以一起赞美神。三位一体是这首赞美诗的主题。

   希伯为圣三主(复活节后的第八个星期日)写了这首歌词在英格兰教会的公祷书中规定,这一天阅读启示录第4章。这首赞美诗首先发1826 出版班伯里教区教堂的诗篇和赞美精选》(A Selection of Psalms and Hymns for the Parish Church of Banbury的第三版也发表在希伯去世,于1827年出版的《希伯为全年教会服侍创作的赞美诗集》Heber's Hymns Written and Adapted to the Weekly Church Services of the Year。一些行中不寻常的单韵 (全部在"ee") 和不均衡数量的音节,丝毫没有降低这首赞美诗受欢迎的程度

第一节第二行歌词:“Early in the morning our song shall rise to Thee,修改了数次,方便在一天的任何时候引用。这些修改包括:

1. "Gratefully adoring our song, &c. Leeds Hymn Book, 1853.
2. "Morning and evening our song," &c.
Kennedy, 1863.
3. "Holy, holy, holy, our song,
&c. Hymnary, 1872.
4.
Morning, noon, and night, our song," &c.

第一个修改是用的最多的然而,在其他主要的赞美诗出版物中,还是保留了最早的歌词。虽然这是一首用于圣三主日的赞美诗,但是有时也可以用作

圣三主日介绍

    公元 325 年,教会领袖们在庇推尼的尼西亚镇(Nicaea in Bithynia召开了一次会议,为了在基督徒当中,制定一致的信仰和实践于是尼西亚信经Nicene Creed),成为了教会教义的支柱之一。这一信条的目的就是建立三位一体的信仰,用来对付异端艾利乌(Arius,他认为耶稣不是完全的神

手机访问
反馈